Avertisment : peste probabil trei zile (deşi sper să fie
timpul mult mai scurt) voi susţine că ceea ce am scris aici se datorează
efectului analgezicelor şi nesomnului
căci da, o nesuferită de nevralgie mă ţine trează noaptea de vreo două
nopţi.
Cred că cele mai mişto cuvinte pe care o femeie le poate
auzi de la un anume (pentru ea) bărbat sunt "don’t go anywhere". Acum să şi traduc.
DGA se traduce, pe scurt, prin "nu pleca nicăieri", pe semi-lung, prin "nu pleca
de aici până mă întorc" şi pe lung prin : "femeie, stai aici, nu te mişca din locul ăsta că mă întorc
imediat. Trebuie să plec acum, în clipa asta, să câştig/pierd/mă lupt pentru/
un premiu ( în vremuri imemoriale poate că vorbele ar fi fost "să mă duc să
vânez ceva pentru masa de prânz" :D ) , dar
am să mă întorc aici, te rog nu pleca şi nu lăsa locul ăsta gol de tine, sau,
cu alte cuvinte, plin de lipsa ta"
Să dea naiba, numai o nevralgie mă putea face să mă uit noaptea la "filme cu Rambo", fie şi cu Rambo
pilot de curse. Da’ pe bune acuma... ce "te iubesc pân’ la sfârşitul veacurilor",
ce Richard Gere cu trandafiru’ pe scara rulantă, ce ...alea, alea. DGA mi se
pare suficient. Şi necesar. Mă rog, necesar în măsura în care e să fie :D
Mă duc la piaţă, pa, jurnal.
Tu poate vrei să storci nişte lacrimi, dar nah!, eu mă încăpăţânez să zâmbesc şi atât...
RăspundețiȘtergereNu, exact asta vroiam, un zâmbet. Un zâmbet pentru minunata postură a unui bărbat, surprins ca fiind prins între treaba ce o are de făcut şi femeia ce o are de păstrat.. :-)
Ștergere